PHA-Exchange> Declaration Intl Forum for the Defense of Peopple's Health

aviva aviva at netnam.vn
Thu Feb 6 20:56:21 PST 2003


{0>DECLARACIÓN DEL II FORO INTERNACIONAL EN DEFENSA DE LA SALUD DE LOS 
PUEBLOS<}0{>DECLARATION OF THE II INTERNATIONAL FORUM FOR THE DEFENSE 
OF PEOPLES HEALTH<0}

{0>La salud es un derecho humano y parte fundamental del derecho a la 
vida, así como un deber del estado y su obligación de cumplir con 
compromisos internacionales.<}0{>Health is a human right and a 
fundamental part of the right to life, as well as the duty of the state 
and its obligation to fulfill international commitments.<0} {0>La salud 
es un derecho en sí mismo y no un medio para promover el mal llamado 
capital humano.<}0{>Health is a right in and of itself, and not a means 
to promote so-called human capital.<0} {0>Tampoco puede verse como una 
mercancía, sino como un bien público.<}0{>Nor can it be seen as 
merchandise, but rather a public good.<0}

{0>La salud es un proceso integral que pasa por condiciones de vida 
digna, empleo saludable y en condiciones adecuadas, acceso a servicios 
básicos como agua de calidad,  por educación para desarrollar 
ciudadanía, alimentación adecuada, medioambiente saludable, sin 
violencia y servicios de atención de salud accesibles y de calidad en 
todos los niveles.<}0{>Health is an integral process that includes 
everything from decent living conditions, healthy employment with 
adequate conditions, access to basic services such as clean water, 
education to promote citizenship, adequate food, to a healthy 
environment free from violence, and accessible quality health care at 
all levels.<0}

{0>Los y las trabajadoras de salud juegan un papel fundamental en la 
concreción del derecho a la salud y acceso a servicios adecuados.<}0
{>Health workers play a fundamental role in facilitating the right to 
health and access to adequate services.<0} {0>Por eso, es importante 
que cuenten con condiciones laborales adecuadas.<}0{>Thus, it is 
important that they have adequate working conditions.<0}

{0>Denunciamos el profundo y sostenido deterioro de las condiciones de 
vida, de salud y de trabajo de la mayoría de los países y pueblos.<}0
{>We denounce the serious and sustained deterioration of living, health 
and working conditions of the majority of countries and peoples.<0} 
{0>Esto se da sobre todo en los países pobres, pero también en algunos 
con estados sociales se está perdiendo el derecho a la salud (Gran 
Bretaña, Alemania, etc.).<}0{>This is found particularly in poor 
countries, but also in some other countries the social right to health 
is being lost (Great Britain, Germany, etc.).<0} {0>Este deterioro 
tiene su origen en la concepción de que la salud y la vida son 
mercancías y fuentes de lucro y especulación; y en el modelo de 
atención imperante que es sumamente costoso y promueve dependencia.<}0
{>This deterioration originates in the concept that health and life are 
merchandise and sources of wealth and speculation, and in the 
prevailing model of care that is extremely costly and promotes 
dependency.<0}  

{0>La migración del campo a la ciudad y de países pobres hacia otros 
menos pobres es un de componente cotidiano de las vidas de nuestros 
pueblos, y en muchos lugares, es una de las fuentes principales de 
ingreso de las familias y los países a través de las remesas familiares 
(la primera en Ecuador, El Salvador, Dominicana, Nicaragua, etc.), con 
la consecuente desintegración familiar, la pérdida de derechos 
laborales, sociales y ciudadanos de quienes emigran y se transforman en 
parias en esos nuevos países.<}0{>Migration from the countryside to the 
city and from poor countries to less poor countries is a daily 
component of the lives of our peoples, and in many places, it is one of 
the main sources of income for families and for countries through 
family remittances (It is the primary source in Ecuador, El Salvador, 
the Dominican Republic, Nicaragua, etc.).  This has resulted in broken 
families and the loss of labor, social and citizen rights by those who 
emigrate and become outcasts in the new countries.<0} 

{0>Este fenómeno es usado para justificar y legitimar la privatización 
de servicios sumado al argumento de la ineficiencia de la 
administración pública,  las limitaciones de los recursos públicos y 
las imperfecciones de los propios de sistemas, entre otras.<}0{>This 
phenomenon is used to justify and legitimize the privatization of 
services, along with, among others, arguments about the inefficiency of 
public administration, limited public resources and weaknesses in the 
systems themselves.<0}

{0>Las llamadas “reformas” y “modernizaciones” neoliberales del sector 
salud - que son sólo disfraces para la privatización - profundizan la 
desigualdad y la falta de acceso.<}0{>The neoliberal so-
called “reforms” and “modernization” of the health sector - which are 
only a whitewash for privatization - deepen inequality and lack of 
access.<0} {0>Hay varias formas de privatización, una es la entrega de 
servicios a prestadores privados y aseguradoras, otra la incorporación 
de la lógica mercantil en el sector público.<}0{>There are several 
kinds of privatization; one is giving services to private providers and 
insurance companies, and the other is imposing a commercial mentality 
in the public sector.<0} {0>Ambas lesionan el derecho a la salud.<}0
{>Both are detrimental to the right to health.<0} {0>No obstante, en 
algunos lugares, como Brasil, se está ensayando reformas democráticas 
que buscan mejorar los servicios, así como la participación y el 
control ciudadanos, con sus éxitos y dificultades.<}0{>However, 
democratic methods are being experimented in some places, such as 
Brazil, to seek ways to improve services, participation and citizen 
control; these have had some successes as well as difficulties.<0}

{0>Hay que romper con los dogmas neoliberales que dicen que, por 
ejemplo:<}0{>We must break the neoliberal dogmas that say, for 
example:<0} {0>No se puede separar la prestación de servicios de la 
financiación de los mismos, ni crear un divorcio entre los distintos 
niveles de atención.<}0{>provision of services cannot be separated from 
the financing of those services, nor can one separate the different 
levels of care.<0} 

{0>El FMI, el Banco Mundial y los bancos regionales como el BID imponen 
estas concepciones como condiciones para que los países tengan acceso a 
sus servicios.<}0{>The IMF, World Bank and regional banks like IDB 
impose these concepts as conditions for countries to access their 
services.<0} {0>Esto genera desigualdad, menos acceso y empeora las 
condiciones de vida y de salud.<}0{>This generates inequality, less 
access and worsened living and health conditions.<0} 
{0>Al mismo tiempo, llama la atención la falta de beligerancia de la 
OMS para velar por la salud de los pueblos y su subordinación a esas 
condicionalidades, a la OMC y a las Compañías transnacionales.<}0{>At 
the same time, we should note the lack of belligerence on the part of 
the WHO to safeguard the health of peoples and its subordination to 
these conditions, the WTO and transnational corporations.<0}

{0>Respaldamos la descentralización como una forma de profundizar y 
desarrollar la democracia, pero reconocemos que por sí sola es 
suficiente, tiene que darse en el marco de sistemas públicos 
nacionales, estaduales y locales,  porque estos sistemas locales no 
pueden suplir la responsabilidad de los gobiernos nacionales.<}0{>We 
support decentralization as a means to deepen and develop democracy, 
but also acknowledge that it is not sufficient in and of itself.  It 
must take place in the framework of national, state and local public 
systems, because these local systems cannot take over the 
responsibility of national governments. <0} {0>La descentralización 
incompleta genera barreras de acceso y provoca más iniquidad.<}0
{>Incomplete decentralization creates obstacles to access and increased 
inequity.<0}

{0>Las guerras como la que promueven los gobierno de Estados Unidos y 
el Reino Unido contra Irak,  o la del gobierno de Israel, su ocupación, 
destrucción sistemática e intento de erradicar la idea de nación y 
nacionalidad contra el pueblo Palestino atentan contra el derecho a la 
vida y a la salud de estos pueblos y del mundo.<}0{>The wars promoted 
against Iraq by the government of the United States and the United 
Kingdom, or that of the Israeli government, its occupation, systematic 
destruction and attempt to eradicate the idea of nation and nationality 
of the Palestinian people, threaten the right to life and health of 
these peoples and of the world.<0}

{0>Igual sucede con el intento golpista y  por deslegitimar el gobierno 
legal en Venezuela, así como la guerra permanente en Colombia.<}0{>The 
same is true of the coup attempts and efforts to de-legitimize the 
legal government in Venezuela, and the ongoing war in Colombia.<0} 
{0>Ambos tipos de conflictos buscan legitimar una hegemonía que atenta 
contra la autonomía y autodeterminación de los pueblos, motivado por la 
defensa de la “libertad” de los capitales financieros.<}0{>Both types 
of conflict seek to legitimize a hegemony that threatens the autonomy 
and self-determination of peoples, all in order to defend the “freedom” 
of financial capital.<0}

{0>Llamamos la atención sobre la situación de Argentina donde la 
aplicación de los dictados del FMI ha provocado el empobrecimiento y la 
eclosión epidémica del hambre.<}0{>We underscore the situation in 
Argentina, where the application of the IMF dictates has already led to 
the impoverishment and epidemic spread of hunger.<0} {0>Pero, queremos 
resaltar que los niveles de resistencia social y popular han logrado 
poner un límite a la implementación de las políticas del FMI.<}0{>But, 
we also want to note that the levels of social and popular resistance 
have made it possible to limit the implementation of IMF policies.<0}

{0>Saludamos las enormes y constantes manifestaciones sociales y 
populares contra la Guerra en Irak, la guerra contra el pueblo 
Palestino,  de resistencia a la privatización de servicios, el ALCA, la 
OMC, sus dictados y los tratados de “libre” comercio.<}0{>We salute the 
enormous and ongoing social and popular demonstrations against the war 
in Iraq, the war against the Palestinian people, the resistance to 
privatization of services, the FTAA, the WTO and its dictates and 
the “free” trade agreements.<0} {0>Y llamamos a mantenerlas y 
multiplicarlas.<}0{>And we make a call to sustain and multiply these 
actions.<0}

{0>El II Foro Internacional por la Defensa de la Salud de los Pueblos 
ha sido un paso más en el proceso de  articulación, resistencia, puesta 
en común y conjugación de esfuerzos para cambiar estas concepciones y 
promover el accionar con nuevas formas de lucha y relaciones con 
gobiernos, instituciones y organizaciones de sociedad civil y nos ha 
permitido renovar energías y compromisos.<}0{>The II International 
Forum for the Defense of Peoples Rights has been one more step in the 
process to articulate resistance, common positions, and unification of 
efforts to change these concepts and promote actions with new forms of 
struggle and relations with governments, institutions and civil society 
organizations. It has allowed us to renew our energy and commitment.<0} 
{0>Se ha lanzado aquí la Campaña UN MILLÓN DE FIRMAS POR LA SALUD YA, 
que busca exigir cuentas a los gobiernos y a la OMS sobre lo que han 
hecho con la Declaración de Alma Ata 25 años después de su firma, donde 
se comprometieron a Salud para todos en el 2000.<}0{>A campaign has 
been launched here seeking A MILLION SIGNATURES FOR HEALTH NOW, to 
demand fulfillment by governments and the WHO of the Alma Ata 
Declaration 25 years ago, by means of which they committed to provide 
Health for All in the year 2000.<0}
{0>Para firmar conecte  
http://www.themillionsignaturecampaign.org/espanol/<}0{>To sign, visit 
the site http://www.themillionsignaturecampaign.org<0} 

{0>Por todo lo anterior, consideramos imprescindible desarrollar un 
proceso de construcción de propuestas e intercambio que parta desde las 
comunidades y organizaciones de base,  pase por el nivel municipal, 
estadual, nacional e internacional y concluya en la II Asamblea y el I 
Foro Mundiales de Salud de los Pueblos en julio del 2004, integrando 
sus conclusiones, construya nuevas propuestas y permita concretar 
acciones conjuntas en todos los niveles.<}0{>Due to all of the above, 
we believe it is absolutely necessary to develop a process to build 
proposals and exchanges that come from the communities and grassroots 
organizations, move to the municipal, state, national and international 
levels, and conclude in the II Assembly and I World Forum for Peoples 
Health in July 2004, that will allow for drawing conclusions, building 
new proposals and allowing for concrete joint actions at all levels.<0} 
{0>Por eso, llamamos a las organizaciones, personas e instituciones 
comprometidas con la salud y el bienestar a sumarse a este esfuerzo, 
organizar sus propias actividades, correr la voz, integrar esfuerzos y 
concretar nuestro sueño de SALUD PARA TODAS Y TODOS YA.<}0{>We 
therefore call on all organizations, individuals and institutions who 
are committed to health and welfare to join this effort, organize your 
own activities, spread the word, join efforts and make real our dream 
of HEALTH FOR ALL NOW.

Information and adhesion to the Million Signatures Campaign and the 
Convocatory for 2004.

info at iphcglobal.org	alames at movinet.com.uy 
	armandon at portoweb.com.br 

Porto Alegre, Brazil
22 de febrero de 2003<0}




More information about the PHM-Exchange mailing list